Neo Translate
Real-time translation that carries meaning, not just words.
Neo Translate is our context-aware translation engine, tuned for the registers and regional variants Canadian and international events actually require — from Québécois colloquialisms to parliamentary formality, from clinical precision to cultural nuance. 65+ language pairs, sub-300ms latency, and nothing retained after your session ends.
How It Works
Receive
Text streams in from Neo Scribe in real time — original language, speaker attribution, and structural context preserved. Direct text input is also supported
Understand
Each segment is analyzed for context, domain, and register before translation — recognizing whether the content is formal, technical, conversational, or culturally specific.
Translate
Translation is generated meaning-by-meaning into the target language, with domain vocabulary, register matching, and cultural adaptation applied — not literal word substitution.
Deliver
Translated output streams onward: as live captions through Neo Access, or forwarded to Neo Voice for real-time audio synthesis. Neo Connect routes the right language to the right audience.
Technical Specifications
Context-aware translation engine — understands meaning, domain, and intent, not dictionary definitions
Transcreation capability — adapts meaning and cultural context, not literal translation
Register adaptation — preserves formal, conversational, technical, or legal tone across the target language
65+ language pairs with deep optimization for Canadian French, Québécois, and Indigenous languages
Optimized quality for 15 key market language pairs
Domain-specific terminology customization for legal, medical, parliamentary, financial, technical content
Sub-300ms latency from input to translated output
Continuous streaming translation — no segment queueing or batch processing
Parallel multi-language output — multiple target languages delivered simultaneously without quality degradation
Zero persistent data retention — source and translated content deleted when the session ends
Never used for AI model training — your data remains your data
Use Cases
Bilingual Government Hearing
In a Hansard-recorded hearing, a clumsy English-French translation isn't a stylistic issue — it's an inaccurate public record. Neo Translate handles parliamentary register, regional French including Québécois, and pre-loaded legislative terminology so the translated transcript reads as if it were originally written in the target language.
International Conference
A keynote delivered in English. Five language audiences watching live, each expecting captions that read naturally in their own register. Neo Translate streams meaning-aware translations into multiple languages simultaneously — not the awkward word-for-word output that turns global keynotes into incomprehensible captions.
Community Consultation
Reaching Indigenous communities and newcomer populations in their first languages isn't a nice-to-have — it's a legal and ethical obligation. Neo Translate delivers real-time translation into Indigenous languages and underserved variants, so public consultations are actually inclusive, not nominally so.
Integration Points
Receives input from Neo Scribe for live caption translation
Sends translated text to Neo Voice for real-time audio synthesis
Displayed through Neo Access on venue screens and participant devices
Routed by Neo Connect for multi-language channel selection at scale
Frequently Asked Questions
Standard machine translation (Google, DeepL) is built for written documents — articles, emails, contracts. Neo Translate is built for live spoken content, where context shifts every few seconds, multiple speakers overlap, and register changes mid-sentence. Sub-300ms latency makes it usable in real time; meaning-aware adaptation makes the output usable as a record.
Yes — and this is where Neo Translate diverges most from generic engines. Canadian French and Québécois carry vocabulary, idioms, and registers that Paris-trained models routinely mishandle. Neo Translate is tuned for the variants Canadian events actually use, both as source and target languages.
Yes. Glossaries, acronyms, proper nouns, and domain-specific terminology can be loaded before the session — legal, medical, parliamentary, financial, technical. The model prioritizes your terminology over its defaults.
Both are processed in real-time and deleted when the session ends. Nothing is retained. Nothing is used for AI training.
See Neo Translate in Action
Schedule a demonstration to see context-aware translation delivering meaning across 65+ language pairs.